広告やカタログ、会社案内や技術資料などのビジネス翻訳に専門特化し、文章を単純に翻訳するだけでなく、その想いや情熱・繊細なニュアンスを正確に他国の方に伝える。それが貴社のサイドブレインとしての翻訳スタイルです。
私たちが翻訳に取組む際に最も大切にしていることは、貴社との「想い・目的」の共有です。
「誰に何を伝える」のか、またその文章によって「何を得ることが目的なのか」を明確にし、ターゲットを具体的に想定し、現地の方の心をひきつけ、訴求力・説得力の高い翻訳表現を追求しています。
翻訳を行なう上で大切なのは訳者の語学力だけでなく、意思疎通のプロセスです。サイドブレインでは「なぜこのような表現なのか?」「現地の方には、こういった表現の方が分かりやすいのでは?」といった質問・提案・確認を交え、原文をより正確にターゲットに伝えるための様々な工夫を加えてプロジェクトを進行しています。
知識と経験、そして想像力を働かせて原文の意図を正確に読み取り、適切な言葉で読みやすい翻訳をする技術を大切にしています。
一般的に翻訳を行う上で重要なのは「外国語力」だと考えがちですが、私たちは原文の意図を正確に読み取る力こそが最も重要な力だと考えています。
美しい日本語を書くことができなければ、わかりやすい翻訳はできません。 私たちはプロジェクトマネージャとして、日本人訳者を主軸にネイティブ訳者をチェッカーとして設置、訳者と貴社のコミュニケーションをはじめ、守秘管理、期日・コスト管理など全プロセスの細やかマネジメントを行ない、安心してご依頼頂ける環境創りを徹底しています。

広告・広報・技術資料などのマーケティング・ビジネス翻訳に特化したサービスを提供しています。













主にメーカー、店舗運営会社の広告・広報・技術資料などの翻訳サービスを提供しています。
-
英文翻訳/カタログ日本語及び他言語カタログの翻訳、英文版を制作
-
中文翻訳/広告日本語及び他言語広告の翻訳、中文版(簡体・繁体)を制作
-
日本語翻訳/パンフレット他言語パンフレットの翻訳、日本語版を制作
-
韓国語翻訳/広告日本語及び他言語広告の翻訳、韓国語版を制作
-
フランス語翻訳/マニュアル日本語及び他言語マニュルの翻訳、フランス語版を制作
-
ドイツ語翻訳/文献日本語及び他言語文献の翻訳、ドイツ語版を制作
-
スペイン語翻訳/メニュー日本語及び他言語文献の翻訳、スペイン語版を制作
-
イタリア語翻訳/マニュアル日本語及び他言語文献の翻訳、イタリア語版を制作
-
ロシア語翻訳/広告日本語及び他言語文献の翻訳、ロシア語版を制作
-
特許翻訳/化学関連日本語及び他言語文献の特許関連文書翻訳
-
医薬翻訳/文献日本語及び他言語文献の医薬関連文書翻訳
-
メディカル翻訳/医学文献日本語及び他言語文献のメディカル・医学関連関連文献翻訳
